天才一秒记住【做客中文网】地址:https://www.zk01.net
见我这般镇静,他仿佛也淡定下来了,没向我解释,反倒继续道:“我就对你妈妈说,我们一直分房睡。”
过了数秒钟,我才领会到这番对话的真实含义,然后尷尬地扭过头去。
脸红了。
“下个星期天有个饭局,你能不能陪我去?”
他又问。
“什么饭局?”
“我们系上一位老师结婚,叫我带女朋友一起去喝喜酒。”
我咧起嘴,看著他的脸,甜甜地应著:“好啊。”
路过翻译学院的时候,按照上次某位师姐的介绍,在他们图书馆一楼的书店买了些考研的复习资料。
说实话,以前二外的课无论陈廷也好,慕承和也罢,都是以俄语的发音和日常对话为主要教学內容。
而对於考研来说,语法和词汇要求比较多。
於是这个重任又落到慕承和身上。
吃过晚饭,我霸占了他在客厅的工作桌开始投入到复习中去,做几道题再看几页书,有些不懂的就问问慕承和。
他本来自己在沙发上专心用电脑作图,结果时不时地被我搅一下,似乎思路全无。
於是,他站起来,抬了把餐椅坐在我侧边。
简单地翻阅了下我的俄文语法书,隨后拿出纸笔给我画了一个单词“性数格”
的图。
“我先给你归纳下,免得你越问越晕。”
他说。
“哦。”
我乖乖地挪了下椅子靠近他。
他將画著图的纸转向我这个角度:“我们先说单词的性。
以前给你们说过它和英文有点不一样,要需要將名词分为阴性、阳性、中性。
可以靠词尾判断……”
我撑著头,看著他边写边讲。
他平时习惯用铅笔画草稿,所以桌面的笔筒里总存著些被削得圆润整齐的中华铅笔。
“阴性是以a、r、ь、nr结尾,中性的词尾是o、e、ne,而阳性是辅音,n和ь。”
说到这里,他又起笔在纸上三个中文定义的后面,分別写下这几个词尾字母。
只见铅笔的笔尖在白纸上轻轻划动,那些字母就好像灵动一般跃然其上。
他写r的时候,跟以前给我们上课写黑板字一样,最后会留一个小小的鉤,显得特別顽皮可爱。
我不禁莞尔,思绪有些开小差,视线从慕承和书写著的左手往上移动,最后落在他的脸上。
()
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!