天才一秒记住【做客中文网】地址:https://www.zk01.net
如北京的牛街礼拜寺、西安化觉巷清真寺、济宁西大寺、宁夏同心清真大寺等建筑,都把伊斯兰文化艺术与汉族传统的建筑风格巧妙地融为一体,是我国民族文化之间交融的结晶。
可以说,我国回族形成发展的历史贯穿着回族文化与汉族及其他民族文化的交往。
这种交往在晚清时期同样表现出来。
作为中国武术中的重要组成部分,回族武术在它形成的过程中既保持了自己的特点,又吸收了汉族传统武术的精华,自成体系。
如回族武术中传统项目教门弹腿、八极拳、通臂劈挂拳、查拳等,都糅进了许多中国传统武术的招式打法。
晚清著名的回族武术家有:买壮图(1829—1892)、王正谊(1854—1900)等。
王正谊即有名的京师大侠——“大刀王五”
,字子斌,河北人,对各种拳术、诸般器械无不精通,尤以双钩及大刀为绝技,被时人称为“双钩王五”
、“大刀王五”
。
他一生行侠仗义,与维新志士谭嗣同交谊笃厚,后在义和团运动中抵抗八国联军英勇就义。
蒙古族文化也是中华文化宝库中的一颗璀璨的明珠。
清代时期,由于文化教育的发展,各种文字的优秀作品纷纷译成蒙古文,如《三国演义》《水浒传》《红楼梦》《今古奇观》《封神演义》《施公案》《玉匣记》等,有的从汉文直接译为蒙文,有的由满文转译为蒙文,在蒙古族人中流传。
哈斯宝的《新译红楼梦回批》颇具代表性。
哈斯宝是清代蒙古人,生平不详。
据记载,他曾于1819年秋到过承德府。
其生活的年代大约在嘉庆、道光、咸丰三朝,主要著述活动是在道光年间。
他的《新译红楼梦回批》为节译本,共40回,包括译者撰写的序言、读法、回批、总录和插图。
除了译文本身,尤其可贵的是附在每回译文后面的40篇回批。
这些精短的回批,从思想艺术等多方面地表明了译者对《红楼梦》的见解,又兼及许多重要的文学理论、绘画理论的问题。
正如有的论者所言:“哈斯宝的《新译红楼梦》蒙古文手抄本及其回批被发现并进行整理出版,是源远流长的蒙汉文化交流的一个新的有力佐证。”
[57]
中国传统思想观念对蒙古学者亦有深刻影响。
尹湛纳希(1837—1892),汉名宝衡山,字润庭,土默特左翼旗(在今辽宁朝阳县东北)人,蒙古族文学家。
著有《一层楼》《泣红亭》《大元勃兴青史演义》等。
他所著的《青史演义》虽以叙述成吉思汗建国以来的历史故事为基本内容,但贯穿着中原文化中的阴阳五行、承天启运、权变其间的思想观念。
他说:“此宇宙者,从天地日月乃至万物,皆起源于阴阳二气,因缘于五行法则,故充满世界,繁衍万物。”
[58]同治朝大学士倭仁(1804—1871),蒙古正红旗人。
乌齐格里氏,字艮峰。
师从理学家唐鉴,为晚清著名的理学大师,对程朱理学道德论多有阐发。
这些都是传统儒学文化对蒙古族影响的证明。
注释
[1]参见方汉奇:《中国近代报刊史》上册,18页。
[2]徐寿:《格致汇编序》,《格致汇编》第1卷,1876。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!