天才一秒记住【做客中文网】地址:https://www.zk01.net
应是提前背好的稿子,工作人员给谢温蒂写的发言稿还引经据典的,彰显得特别有文化,就是发音不标准,口音上难免会有点奇怪。
但没有讲英文,讲的中文,无形中与台下的剧组人员拉近了距离。
年前见面一块吃饭时,慕枝听谢温蒂讲了几句简单的中文“慕枝,又见面了,很开心”
、“这道什么菜?好吃”
、“我先走了,拜拜”
等,相较第一次见面,发现谢温蒂的中文词汇量变多了。
年后的剧本围读会、试妆和定妆,慕枝发现谢温蒂的身边除了翻译员,还多了一位中文老师。
难怪几个月的时间,中文进步不小。
季冰荷评价了一句:“谢温蒂为了拍《镜花水月》,很有诚意,也拿出来了诚意。”
敏敏在一旁狂点头。
片场的剧组人员绝大部分都是国人。
虽然有随身翻译跟着,又有潘堰导演在,但谢温蒂导演毕竟是第一导演,她要是能懂得一些中文,可以跟剧组其他部门的人员进行基础的、简单的沟通,可以提高不少效率。
更重要的是,谢温蒂导演回国内拍的这部片子,肯定是要在国内上映的,要赚国内电影市场的钱,如果只会讲“你好”
、“谢谢”
,就像有些的港区、湾区的艺人入行十多年了,中文的水平十年如一日,拍的戏还要找配音演员来配音。
会被诟病,甚至等到电影宣传时被带一带节奏可能还会遭到抵制……
谢温蒂不傲慢,能够怀着谦逊学习、尊重的态度来拍这部电影,挺好的。
开机第一天,收工后。
谢温蒂请客全剧组的人员一起聚餐吃饭。
对此,谢温蒂笑道:“听说这样做,有利于整个团队的凝聚力。”
看来不止是在中文这件事上,谢温蒂也在积极学习国内的其他文化习俗。
接下来的一个星期。
刚开始的拍摄不太顺利。
谢温蒂带了一位自己团队的副导演来国内参与这部电影的拍摄,是个外国人;潘堰在片场拍戏一向很专注,一心扑在拍戏上面,之前拍《刀尖》片场是交给搭挡的副导演和助手来管理、指挥调度与控场的。
谢温蒂代表的是国外的思维,个人风格强烈,拍摄节奏快;潘堰是国内的拍摄思维,拍摄这个题材有经验要把关,注重细节;同一场景的拍摄,两人着重的点不一样,言语上又存在障碍……
两位导演的风格可以互补,却更需要磨合。
翻译人员一天下来狂喝水,讲话太多,给渴的。
好在大家的共同目标——是把这部戏拍好。
一个星期后还在磨合中,半个月后渐入佳境……
谢温蒂导演有一个习惯从国外带到国内来,倒是没有改。
几乎每天8小时的拍摄时长。
拍了半个月下来,因场地的租赁问题只加了两天的班。
令慕枝回想起了在Z国的拍摄,每天收工后多了不少私人时间。
傍晚5、6点从片场收工。
回到酒店房间的日常:吃饭、看剧本准备明天的拍摄、和经纪人通话聊工作、偶尔会刷一刷最近口碑好的电影或网剧、电视剧,睡前上网冲冲浪……
这是她以前进组,每日收工后的生活日常。
现在,多了一件事。
跟贺知阅视频。
刚开始进组的几天,两人的联系仅是手机上聊聊天或是通个电话,贺知阅不满足于此。
“想见你。”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!