天才一秒记住【做客中文网】地址:https://www.zk01.net
罗瑟琳及西莉娅上。
西莉娅罗瑟琳,我的好姊姊,请你快活些吧。
罗瑟琳亲爱的西莉娅,我已经强作欢容,你还要我再快活一些吗?除非你能够教我怎样忘掉一个放逐的父亲,否则你总不能叫我想起无论怎样有趣的事情的。
西莉娅我看出你爱我的程度比不上我爱你那样深。
要是我的伯父——你的放逐的父亲,放逐了你的叔父——我的父亲,只要你仍旧跟我在一起,我可以爱你的父亲就像我自己的父亲一样。
假如你爱我也像我爱你一样真纯,那么你也一定会这样的。
罗瑟琳好,我愿意忘记我自己的处境,为了你而高兴起来。
西莉娅你知道我父亲只有我一个孩子,看来也不见得会再有了,等他去世之后,你便可以承继他;因为凡是他用暴力从你父亲手里夺来的东西,我都要怀着爱心归还给你。
凭着我的名誉起誓,我一定会这样;要是我背了誓,让我变成个妖怪。
所以,我的好罗瑟琳,我的亲爱的罗瑟琳,快活起来吧。
罗瑟琳妹妹,从此以后我要高兴起来,想出一些消遣的法子。
让我看;你想来一下子恋爱怎样?
西莉娅好的,不妨作为消遣,可是不要认真爱起人来;而且玩笑也不要开得过度,羞答答地脸红了一下子就算了,不要弄到丢了脸摆不脱身。
罗瑟琳那么我们做什么消遣呢?
西莉娅让我们坐下来嘲笑那位好管家太太命运之神,叫她羞得离开了纺车,免得她的赏赐老是不公平(1)。
罗瑟琳我希望我们能够这样做,因为她的恩典完全是滥给的。
这位慷慨的瞎眼婆子在给女人赏赐的时候尤其是乱来。
西莉娅一点不错,因为她给了美貌,就不给贞洁;给了贞洁,就只给丑陋的相貌。
罗瑟琳不,现在你把命运的职务拉扯到造物身上去了;命运管理着人间的赏罚,可是管不了天生的相貌。
试金石上。
西莉娅管不了吗?造物生下了一个美貌的人儿来,命运不会把她推到火里去从而毁坏她的容颜吗?造物虽然给我们智慧,可以把命运取笑,可是命运不已经差这个傻瓜来打断我们的谈话了吗?
罗瑟琳真的,那么命运太对不起造物了,她会叫一个天生的傻瓜来打断天生的智慧。
西莉娅也许这也不干命运的事,而是造物的意思,因为看到我们天生的智慧太迟钝了,不配议论神明,所以才叫这傻瓜来作我们的砺石;因为傻瓜的愚蠢往往是聪明人的砺石。
喂,聪明人!
你到哪儿去?
试金石小姐,快到您父亲那儿去。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!