天才一秒记住【做客中文网】地址:https://www.zk01.net
朝朝雨雨呀又风风。
开天辟地有几多年,
嗨,呵,一阵雨儿一阵风;
咱们的戏文早完篇,
愿诸君欢喜笑融融!
(下)
(1)阿里翁(Arion),希腊诗人和音乐家,传说他在某次乘船自西西里至科林多,途中为水手所迫害,因跃入海中,为海豚负至岸上,盖深感其音乐之力云。
(2)法文:“为什么”
之意。
(3)原文鬈发钳(tongs)与外国话(tougues)音相近。
(4)似为杜撰的人名。
(5)此处“柏棺”
原文为Cypress,自来注家均肯定应作Crape(丧礼用之黑色绉纱)解释;按字面解Cypress为一种杉柏之属,径译“柏棺”
,在语调上似乎更为适当,故仍将错就错,据字臆译。
(6)眼睛原文为eye,与I音相近。
(7)关于特洛伊罗斯(Troilus)与克瑞西达(Cressida)恋爱的故事可参看莎士比亚所著悲剧《特洛伊罗斯与克瑞西达》。
潘达洛斯(Pandarus)系克瑞西达之舅,为他们居间撮合者。
克瑞西达因生性轻浮,后被人所弃,沦为乞丐。
(8)挪亚(Noah)及其方舟的故事,见《圣经·创世记》第六章。
(9)布朗派为英国伊丽莎白时代清教徒布朗(RobertBrowne)所创的教派。
(10)该床方十一呎,今尚存。
(11)事见赫利俄多洛斯(Heliodorus)所著希腊浪漫故事《埃塞俄比亚人》(Ethiopica)。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!