天才一秒记住【做客中文网】地址:https://www.zk01.net
第四章像克洛伊索斯一样富有——早期希腊人和东方
banner"
>
一名在古希腊家喻户晓的诗人写下了这样的诗句:
你等待着航海季节的到来,开动飞快的船只出海,满载货物,带回收益,正如你我的父亲,莽汉帕耳塞斯(Perses),曾迫于生计随船远航。
有一天他越过茫茫大海来到这个地方,定居在赫利孔(Heli)附近一个破败的小村庄,阿斯克拉(Ascra),冬季严寒,夏季酷热,终年艰难。
[33]
通常认为,赫西俄德活跃于约公元前8世纪。
诗人在这里将自己描绘成一个位于如今土耳其西北海岸的希腊城邦的移民之子。
贫穷迫使父亲踏上了冒险之旅,最终在希腊大陆的边远乡村定居务农。
如今,从雅典驱车不到两个小时就能到达那个昔日的阿斯克拉古村落。
一旦驶出首都郊区,旅行者们便发现自己来到了风光迥异、带着深厚乡土气息的别样希腊。
随着汽车驶入雅典北部的波俄提亚(Boeotia)地区,土壤变成了深褐色,完全满足现代化棉花种植的肥力要求。
波俄提亚的阿斯克拉是个内陆小丘,它所处的山谷如今几乎空空****,只有高大的赫利孔山巍然矗立。
赫西俄德笔下的兄弟要从这里将农产品经由石子小道运往最近的港口绝非易事,而那个港口本身也只不过是个激流汹涌的入海口。
至于赫西俄德想象中的兄弟所从事的贸易,仍有不少未解的谜题。
它是往来于邻近社群间的短途运输,还是冒险深入地中海的长途航行?他的货物是搭载在别人——比方说腓尼基人——的船上,还是有自己的货船?他是以市场为导向、售卖剩余产品的农夫,还是以自给自足为主、只是为了交换某些商品——比方说新的金属工具——才偶尔行商的庄稼汉?
尽管有这些无解的问题,这首诗歌描绘的确确实实是阿斯克拉农人扬帆下海的事情。
首先,有一两艘船曾载着年轻移民的父亲从小亚细亚(AsiaMinor)来到阿斯克拉。
希腊各地距地中海均不超过60英里。
除了极糟糕的年代,希腊的古代居民总是有机会接触外面的世界,与外国人交往、旅行、见识异域的物品。
除了完整的花瓶,大英博物馆里还展出了大量希腊陶罐的碎片。
其中一块超过3英寸长的碎片上绘有一行展翅高飞的鸟。
这片迷人的陶片来自东地中海地区一个最具争议性的考古现场。
20世纪30年代,大英博物馆在欧朗提斯河口(RiverOrontes)附近发起了挖掘工作,该地位于今天的土耳其东南部,靠近叙利亚边境。
如今这里已没什么值得参观,只剩下掩映在一片橘子树林中的小土丘。
挖掘者们把阿拉伯语中的“阿尔米那”
(Al-Mina)译为“港口”
。
他们在此发现了古代仓库。
出乎意料的是,这里也有大量古希腊陶器,其中很多来自一个读者们已经非常熟悉的希腊岛屿——优卑亚,制造年代约在公元前9世纪后期到公元前8世纪。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!