天才一秒记住【做客中文网】地址:https://www.zk01.net
这样我就勉为其难地接待了这位朋友,并马上也就下定决心,尽快从王渝家搬出来,对外宣布我已离开纽约到西部去了。
不是我对人冷淡,实在有难言之苦。
以前,我是个爱帮人讲友情的人。
常常自不量力,结果事情没办成,反而把朋友得罪了。
这样我就总结了一条教训,自己办不到的事不要轻易应承。
但我这人天生不会对朋友说不字,尽管给自己定了这条纪律,可事到临头,经不住人家几句好话。
明知办不到的事还是硬着头皮答应下来,还是弄得自己和朋友都不满意,为防止类似错误,只好改为预防为主的政策,估计来者有所求,而又是自己办不到的事,就连面也别见。
这天来的这个朋友我估计就属于这一类,后来证明果然不错。
这是位女士,说出名字来人们大多都知道,她在五六十年代写的小说颇有读者。
她那时写的电影至今国内还常放映。
据我所知反右派也好,反别的什么也好,都没怎么碰到她,“**”
大家都有份了,她也算不上吃苦最严重的,与我那九死一生的遭遇比实在是算不上什么。
近十年来在一个省里当专业作家,日子也过得不错。
当然,发表的作品没以前那么轰动了,但这总算不到受迫害的账上去。
可不知这么一来,这位小姐借个机会跑到美国来不肯再回去了。
不回去容易,可要在美国混得像个样就难了。
她已是接近花甲的年龄,会的英语单词比我多点有限,凑合着坐飞机能不上错就不错,靠它谋生连门也没有。
用中文写东西换稿费吧,美国的中文报纸就那两家,文艺版面很小,不能光供你发表,中文期刊当时还没创办,只能向香港和台湾投稿,可港台发表外来作品总得有点选择,反映大陆生活吗?她离开大陆已好几年,远不如仍在大陆的作家写得更了解当前的实际情况,更有现实性,反映美国生活吗?在美国住了二三十年的中国作家还是以写在美国的中国人为主呢,靠这条路挣饭吃显然没门儿。
这样一来二去,照《红楼梦》的说法是“露出那下世的光景来了”
。
原来向她约稿的朋友也不敢再向她要稿。
人家本是出于同情,想约她一篇安慰安慰,她却只要有人来约,一送就是几十篇,弄得人哭笑不得,进退两难,发吧,发不了,退稿,又得罪她。
最好的办法当然就是我采取的“回避法”
。
可我这次没能回避开,就陪她坐了一个多小时。
她提出的一些困难,我很同情,但绝非我能帮忙解决的。
我只能劝她好自为之而已。
第二天L领着我逛纽约。
纽约我以前来过两次,但都没去华尔街的证券交易所和国际贸易中心,这次我们就先上这个地方去。
刚解放时我参观过上海的“证券交易所”
,印象是一片嘈杂繁乱,后来在电视上看过美国这个交易所的镜头,觉得比上海那个更杂乱,到现场一看,才知道这是误会。
这里比上海那个大了不知多少倍,繁忙过之,但并不嘈杂。
无数个电视屏幕下有无数个小柜台似的营业台,尽管营业厅人头攒动,经纪人跑进跑出,电话不停,传票乱飞,可坐在参观台上几乎听不到声音。
参观台如同戏院的包厢,每个包厢中都有电话,电话用英、法、德、日等数种语言报告股市行情。
我选择日文按钮听了一会儿,结果一句也听不懂,便不再冒充斯文,和L去电影馆看介绍交易所情况的电影去,电影是英语说明,L的英语还没到可以翻译的水平,也还是只看了个大概齐。
倒是在展览厅看得更明白些,因为最醒目的地方,展览着中国金融机构来此访问和开展证券业务的材料。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!