做客中文网

二 关于中译者菩提流志(第1页)

天才一秒记住【做客中文网】地址:https://www.zk01.net

二 关于中译者菩提流志

banner"

>

《大宝积经》的主要中译者和校订者是菩提流志(梵文音为Bodhiruci,562~727),他不是北魏时代北印度的“菩提流支”

,而是唐朝武后时代(690~705)南印度的“菩提流志”

菩提流志本名叫达摩流支(梵文音为Dharmaruci),梵名法希,中文的菩提流志,意思是“觉悟慈爱”

,也就是“觉爱”

之意,这个名字是唐朝的武则天赐给他的法名。

菩提流志出身婆罗门,十二岁从外道出家,精通天文、地理、声明、数论等,非常有学问,成为当时备受敬重的宗教家。

六十岁之后,渐渐地,他觉得这些知识和哲理无法让人获得究竟解脱,因此不顾自己年长,发心深入佛法的微妙大义,“年逾耳顺,归心佛法”

,于是隐居山中,修习头陀苦行。

后来又跟随耶舍瞿沙学习三藏经典,因本来就很有学问,所以不到五年的时间,经典义理便全部通达了。

随后开始四处弘法度众,声名逐渐远播,连唐高宗都听说他的德行高雅,而派遣使者前往恭迎;长寿二年(693)抵达东都洛阳时,据说已经一百二十岁了。

到了中原后不久,高宗去世,武后即帝位,但菩提流志仍然受到笃信佛教的武后尊崇,御敕驻锡佛授记寺,展开译经工作。

他译笔流利畅达,所译的《宝雨经》,在序分末中,因加入一段话:“东方月光天子受记在中国现女人身统治世间”

,令武后大为欢喜,故赐名为“菩提流志”

,陆续译出《佛境界经》、《宝雨经》等十一部经。

唐中宗复位后,菩提流志随之返回长安,于神龙二年(706)住到长安崇福寺,译出《一字佛顶轮王经》等。

之后,继续玄奘大师的志业,翻译《大宝积经》,历经八年,新旧合计译了四十九会一二〇卷。

译完此经后,他便不再从事翻译工作,专心精进修行。

唐玄宗开元十年(722),入住河南洛阳长寿寺,开元十五年(727)示寂,世寿一六六岁(另一说是一五六岁),皇帝追赠他“鸿胪大卿”

的封号,并且赠予谥号“开元一切遍知三藏”

,一生总共传译了五十三部…卷。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

快穿之拯救深情男配穿越后,我和夫君一起重生了他看见你的声音四合院:香江首富从路边摊开始征服原始人邪气凛然大周仙吏废材又怎么样?照样吊打你!我真是反派BOSS大龙挂了我在末日文字游戏里救世在异界开医院没有那么难吧修仙,从长生不死开始修仙百艺封神战婿皇兄万岁洪荒:我,龙族老祖,绝不出关!剑诛天道死亡赔偿金盛世妖娆:邪帝宠狂妻直播写纯爱文的我在虫族封神不败战神帝之至尊护国狂龙悠哉兽世:种种田,生生崽