做客中文网

第五节 新词汇的输入(第4页)

天才一秒记住【做客中文网】地址:https://www.zk01.net

文化学术方面的新词汇:

天演论 进化论 达尔文学说 生存竞争 优胜劣败 物竞天择 群学

生计学 论理学 法学 新史学 哲学 文明 学战 工业发达史 德育 名学 边沁 卢骚 孟德斯鸠 麦喀士(今译马克思) 科学 研究会 修身

教科书 伦理学 霍布士 法兰西革命 文明进化论 美国独立战史 意大利建国史 英国宪法史 美国独立檄文 卢梭学案 亚丹斯密 华盛顿传 弥勒约翰之学说

需要指出的是,这些新词汇中的大多数都译自日本书籍。

当时的开明之士大多数人都以读日本书、习日文相标榜。

梁启超为此专门写了一篇题为《论学日本文之益》的文章,强调学习日文的重要性。

他认为日本自明治维新以来,“所译所著有用之书不下数千种,而尤详于政治学、资生学(即理财学,日本谓之经济学)、智学(日本谓之哲学)、群学(日本谓之社会学)等,皆开民智强国基之急务也”

而中国译出的西书“偏重于兵学艺学,而政治资生等本原之学,几无一书焉”

,通晓日文后便可以阅读这些“有用之书”

另外,日文与中文相近,易懂易学。

梁氏说:“日本文汉字居十之七八,其专用假名不用汉字者,唯脉络词及语助词等耳”

,因此,“学日本语者一年可成,作日本文者半年可成,学日本文者数日小成,数月大成”

[63]这种认识不仅反映了梁启超个人的看法,也是当时中国多数开明知识分子的共识。

随着大量汉译日本书籍的出版,众多译自日本的新词汇源源不断地被引进中国。

这些新词汇主要分两种情况:一种是沿用中国固有语汇中的词汇,但日本人在使用时赋予了新的意义;另一种是当中国无适当成语可用的时候,日本人组合不同的汉字来创造。

属于前一种情况的词汇有“经济”

、“革命”

、“社会”

、“思想”

、“悲观”

、“文明”

、“具体”

、“文学”

、“列车”

、“政府”

等。

这些词汇全都是中国语汇中的成语,流行既久,约定俗成,但日本人在近代使用时作了新的解释,改变了原来的词义,成为新词汇。

以下举例说明:

经济一词,《文中子》:“皆有经济之道”

,原是“经世济民”

的意思,语义相当于现代汉语中的“政治”

一词。

现代日语中“经济”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

末世死亡古武四合院:这背锅侠我不当了修仙百艺从呆毛王开始公开处刑盖世狂龙黄泉摆渡人反贼平天下华娱从1980开始我家老婆是娇气包大小姐她总是不求上进高武:神话最强传说神魔天尊正派都不喜欢我极品捉鬼系统我的亮剑生涯吞天帝尊我在诡异世界无限升级无敌天子世嫁网游开局契约生命之树无敌传人我有五十四张英雄牌快穿虐渣:总穿成极品老太养反派神兽召唤师斗破苍穹之魂天帝