天才一秒记住【做客中文网】地址:https://www.zk01.net
我们人人本来都具有清净无染的真心,由于一念不觉,迷妄造作,因此产生种种的痛苦。
如何透过不断的实践修行,把覆盖于心灵的尘垢去除,把虚妄的念头平伏,将充满智慧光明妙真如心显现出来,是《圆觉经》的要义所在,也是大乘佛法的共同旨要。
我们学佛的最终目的即在证悟这个充遍法界、无穷妙用的清净自性。
《圆觉经》就是一部阐扬吾人圆满本具的真如妙心的经典,是教导我们如何趣入诸佛本源的上乘妙法。
本经的语体翻译,实在是功德无量!
经典的翻译固然是重要的工作,但是却不是简单的事情。
必须集合众人的力量,才容易推展。
中国历代曾经由国家主持,以雄厚的财力,募集教内外一时的精英,进行大规模的译经工作。
近代西洋各国也起而仿效,乃有英译、法译、德译等经典的刊行。
其中组织最严密、成效最显著的是东洋的日本。
日本曾经发动全国权威的佛教学者,将三藏十二部译为现代的日文,数百册的《国译一切经》、《国译大藏经》的编成,就是这项工作的具体成果。
民国以来,我国虽然没有唐宋时代那么大规模的译经活动,但是有不少的有心人士,仍然默默地献身于佛教文化的传薪工作,圆香居士就是一位孜孜不倦的工作者。
圆香居士佛学造诣深厚,多年来对于佛经的语译工作,不遗余力,并且斐然有成。
今日又将《圆觉经》语译为白话文,索序于我,我见他发心远大,见识高迈,因此撰文以表达内心对他的赞叹!
并且希望佛教界能够有更多的大德,同心协力,把尘封已久的佛教经典有计划地译成语体文,让社会各阶层都能够很容易地了解佛教,蒙沾佛法的醍醐妙味!
一九八三年四月于佛光山
(《大方广圆觉经》序)
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!