天才一秒记住【做客中文网】地址:https://www.zk01.net
第5章诙谐及其与潜意识的关系(5)
banner"
>
如果我们现在继续研究同一语词“多重运用”
形式之变化的话,我们马上就会注意到,在我们面前有许多“双重含义”
(doublemeaning)或语词玩弄(playuponwords)的案例——长期以来受到人们普遍了解并承认为诙谐技巧的形式。
那么,既然我们同样能从最浅显的诙谐论文里搜集许多现成的例子,为何还绞尽脑汁去发掘某些新玩意儿呢?一开始,我们只能这样自圆其说,我们现在讨论的仍然是语言表达的同一现象的另一侧面。
权威们所揭示的作为一种“游戏”
的诙谐的特点已被我们归类到“多重运用”
的标题下面。
还有很多“多重使用”
的例子,可纳入“双关含义”
名下,作为一个新的第三组。
这些例子也很容易分出一些子类。
当然,这些子类的区分不是截然的,正如我们不能把作为整体的第三类与第二类截然分割一样。
我们发现:
(a)由名字及由其表示的“某一事物”
构成的双重含义。
例如,将自己从我们的营地里发射出去,Pistol!
(莎士比亚,[H.亨利四世第二幕,第四场])
“Hof(求婚的)多于‘Freiung’(结婚的)!”
一个谈吐风趣的维也纳人就许多貌美的姑娘多年来为人倾慕却永远找不到一位情投意合的丈夫而感叹道。
其中,“H”
也是维也纳市中心两个相邻的广场的名字。
在汉堡,当权的不仅不是恶棍麦克佩斯,而是“Banko”
(既指人名,又指银行里的钱)。
(海涅[Sabelewopski]第三章)
当一个名字无法未经改变就加以使用(我们也许应该说是“误用”
)时,我们可以通过运用我们所熟悉的微小变更从中找出双重含义:
有人问道,在过去的时间里,“为什么法国拒绝了‘Lohengrin’?”
“为了‘Elsa’(Elsass,阿尔萨斯)的缘故。”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!