做客中文网

第6章 诙谐及其与潜意识的关系6(第2页)

天才一秒记住【做客中文网】地址:https://www.zk01.net

当两种思想碰巧出现,即使并不含有共同的表达方式时,要想表达它们难道不更简单、更容易、事实上更节省吗?为了节省词语表达而非保持平衡,不是要破费更多的智力劳作吗?通过它,谁被节省了?它对谁有好处呢?

如果我们将这些疑惑转移到另一个位置上去,我们就会暂时避开和摆脱掉它们。

我们真的已经发现了所有形式的诙谐技巧了吗?在搜集新例子并对之进行认真分析时,还是慎重一些为好。

(五)

实际上,我们至今尚未考虑许多——或许是最大多数的诙谐。

这也许是受低估了这类诙谐的观点的影响而造成的。

这类诙谐是那种众所周知的Kalauer(calembs)[“双关语”

(puns)],并且是作为言语诙谐最低级形式流传下来的,很可能是因为它们“最低廉”

——编创起来最省力气。

事实上,它们对表达技巧的要求也最低,正如文字游戏本身对表达技巧要求最高一样。

在后者,两种意思总是用同一个词来表达,因为这一缘故,这个词通常只用一次。

对于双关语来说,只要表示两种意思的两个词由于结构、同韵谐音、或者共有头几个字母等的组合,或其他类似的方面有某种难以言表的类似性,就解决问题了。

在《华伦斯坦的营地》这本书中嘉布遣修士的布道里,像这样为数众多的并不适合于“Klangwitze(语言诙谐)”

的例子比比皆是:

&sichmehrumdenKrugalsdenKrieg;

&lieberdenSabelalsdenSabel;

FrisstdenOlieberalsdeirn.

&romistworderom;

&ersindausgemommeer,

&umersiinWusttiimer.

Undallediegesegsder;

SiwordeninElender.

诙谐特别易于改变一个词里的元音。

于是,赫维希(1888,第87页)记录了一位反帝国的意大利诗人,这位诗人后来被迫在六韵步诗行组成的诗中赞美一位德国皇帝:Sinceheihe[Caesars],heatleastelimihe[Ecaesuras].(因为他不能消灭[恺撒];他至少略去了一行诗中间的[停顿]。

在供我们使用的大量的双关语中,举出一个真正拙劣的例子似乎特别有趣,看来海涅要难脱罪责了。

很长一段时间里他在自己的情人面前冒充“印度王子”

,一天他拿掉假面具,并承认:“夫人,我欺骗了你。

IhavenomoreeverbeeninKalkutta(Calcutta)thaeCalcuttafowl)whatIateforluerday.”

[我和昨天中餐吃的加尔各答烤鸡(Kalkuttenbraten)一样,并没有一直住在加尔各答(Kalkutta)。

]这个诙谐的错误明显地基于这样一个事实,即这个诙谐中两个类似的词不仅仅类似,而且还确实相同。

他吃过的那只烤鸡叫做Kalkuttenbraten,因为它来自或者被人们认为是来自加尔各答。

费舍(1889,第78页)一直很注意这种形式的诙谐,并且尝试着把它们与文字游戏明确地区别开来。

他说:“双关语是一种很拙劣的文字游戏。

因为它不把一个词当做词,而是当成一个语音来利用。”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

从锁龙井开始无限模拟我能进入仙侠世界天灾,我靠百亿物资成末世大佬今天也没变成玩偶呢众神世界东陵帝凰相宝2:秘物嘉佑嬉事绝色魔妃倾天下凶灵秘闻录绝代名师官道争锋重回1980:请再爱我一次至尊剑皇步步生莲斗罗之黄金巨猿帝霸天道罚恶令剑装仙域科技霸主气运被夺,真千金玄术炸翻娱乐圈谍网我用闲书成圣人我就是神!九天神帝