天才一秒记住【做客中文网】地址:https://www.zk01.net
文学是一种语言艺术。
作家“情动而辞发”
,读者“披文而入情”
,读者与作家的交流是通过解译“文字”
这个中介来实现的。
这就“要读者们能识字”
,再好的文学作品对不识字者来说无异于无。
鲁迅在翻译匈牙利H.至尔·妙伦(Hermynia Zur Mühlen)的《小彼得》时,对此颇有感触。
他说:“不消说,作者的本意,是写给劳动者的孩子们看的,但输入中国,结果却又不如此。
首先的缘故,是劳动者的孩子们轮不到受教育,不能认识这四方开的字和格子布模样的文章,所以在他们,和这是毫无关系,且不说他们的无钱可买书和无暇去读书。”
在识字不多的情况下,就“只得用图画来济文字之穷”
了。
鲁迅说:“书籍的插图,原意是在装饰书籍,增加读者的兴趣的,但那力量,能补文学之所不及,所以也是一种宣传画。”
这种插画,在“幅数极多的时候,即能只靠图像,悟到文字的内容,和文字一分开,也就成了独立的连环图画”
。
联系到中国的孩子大多不识字,劳动大众识字不多,插图本读物及连环图画便有了十分特殊的社会意义。
至于利用图画形式供给合儿童能力的读物,早在20年代初,郑振铎在主编《儿童世界》时,就已经注意到了。
他在刊物上自编了不少短小的图画故事,少则数幅,多则十五六幅。
其他一些儿童刊物,如黎锦晖主编的《小朋友》,也有类似的连环图画。
至于后来在上海兴盛起来的小书摊,连环图画就是其中的主角了。
茅盾曾详细分析了当时流行的“小书摊”
:“记得是五六年前罢,上海这些街头巷尾的小书摊上主要的还是些《时事苏滩》、《时事五更调》之类的唱本;‘连环图画小说’绝无仅有。
到现在,则从前居于主要地位的唱本已经退居于一角,有些摊子上简直没有。
这一变迁,也指出上海一般民众的阅读能力在这五六年来已经有了很大的进步;唱本不能满足他们,他们要求‘散文’了!
同时因为喜欢看‘连环图画小说’的小学生竟有那么多,也指出现在供给儿童看的读物实在太贫乏。
不用说,‘连环图画小说’的内容都有毒。
但是‘连环图画小说’对于一般大众以及儿童的势力却值得注意。”
所以说,郑振铎、黎锦晖、茅盾、鲁迅对连环图画的注意,其实都是出于这种艺术形式对儿童的影响,不过郑、黎更多地从一般的儿童心理与阅读兴趣出发,茅、鲁则更多地考虑劳苦大众及其儿童的受教育程度。
后者比前者更有现实的社会内容。
然而,儿童读物中的插图却始终不尽如人意。
“近来许多小说和儿童读物的插画中,往往将一切女性画成妓女样,一切孩童都画得像一个小流氓”
;“就是在教科书的插图上,也常常看见所画的孩子大抵是歪戴帽,斜视眼,满脸横肉,一副流氓气”
;更不用说色彩之“恶浊”
、画面之“死板”
了,甚至连最起码的要求也达不到。
《看图识字》中的“钩竿、风车、布机之类”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!